Słownik angielsko-polski dla basistów

Ostatnio wpadłam na pomysł stworzenia unikatowego anglo-polskiego słownika dla basistów. Słownik będzie zawierał terminologię związaną z naszym ukochanym instrumentem, co okaże się przydatne w różnych sytuacjach.

Cześć!!!

Ostatnio wpadłam na całkiem nowatorski pomysł stworzenia basoofkowego
słownika terminologii związanej z naszym ukochanym instrumentem. Tak tak,
słownik dla basistów okaże się przydatny podczas czytania anglojęzycznego
artykułu prasowego lub przy okazji jakże ekscytujących zakupów w sklepie
muzycznym. Idea jest następująca: Wy przysyłacie do mnie terminy, które
chcielibyście aby się tam znalazły: słówka lub zlepki, całe wyrażenia
(jeśli macie gotowy polski odpowiednik to super ekstra), a ja staram się
poszperać i wykorzystać swoje kompetencje translatorskie do maksimum
tłumacząc Wam to, o co prosicie. Tym sposobem stworzymy tzw. korpus, do
którego każdy będzie miał darmowy dostęp (chociaż czasem bardzo lubię
dobrą kawę wypić 😉 )- rzecz bardzo praktyczna, bo dostosowana do Waszych
potrzeb.

Jak oceniacie taki pomysł???

Niecierpliwie oczekuje na pierwsze zadania do przetłumaczenia 🙂

Pozdrawiam wielkie!

Czy myślicie, że stworzenie basowego słownika pozwoliłoby nam łatwiej czytać artykuły w języku angielskim lub dokonywać zakupów w sklepie muzycznym?
Które terminy związane z basem chcielibyście zobaczyć w tym słowniku?
Czy ktoś miałby gotowy polski odpowiednik dla niektórych terminów, które chcielibyśmy umieścić w naszym słowniku?
Co myślicie o tym, że każdy będzie miał darmowy dostęp do naszego korpusu, a czasem trzeba będzie zapłacić za dobrą kawę?
Czy uważacie, że tworzenie takiego słownika jest praktyczne i dostosowane do Waszych potrzeb?
Co sądzicie o tym, że będziemy mogli korzystać ze słownika, który został stworzony z myślą o basistach?
Czy myśleliście już o jakichś terminach, które chcielibyście umieścić w naszym słowniku?
Czy stworzenie słownika terminologii basowej może pomóc nam w nauce języka angielskiego?
Jak oceniacie pomysł na stworzenie basowego słownika dla muzyków?
Czy chętnie przysłalibyście nam terminy, które chcielibyście zobaczyć w naszym słowniku?

Podziel się swoją opinią
Lockovid
Lockovid
Artykuły: 1

41 komentarzy

  1. Pomysł zacny, zobaczymy jak się to w praktyce sprawdzi. Obawiam się, że
    możesz dostawać całe dokumenty w pdfie do tłumaczenia 😛

  2. Pomysł świetny 😛

    Tylko ja już nie pamiętam co miałem do przetłumaczenia :/ Poszukam….

  3. Dla mnie to nawet słownik polsko polski by się przydał… Ale ogółem idea
    chwalebna. Jacyś chętni?…

  4. Pomysł super 😀 Najlepiej zebys dodawała te wyrazy do jakiegoś słownika w
    czytelni. Jeśli masz jakieś pomysłu to mozesz zaczac a pozniej reszta pojdzie
    za Twoim przykładem i będzie przysylac wyrazy 😀

  5. Hmmm niby bardzo fajny pomysł, praktyczny i w ogóle, ale szczerze mówiąc
    nie pamiętam by kiedykolwiek ktoś na basoofce pytał o jakieś słowa
    których nie rozumie, sam nie pamiętam bym kiedykolwiek miał z tym problem.
    Krótko mówiąc, nie jestem pewien czy jest zapotrzebowanie na taki słownik.

  6. może na pojedyńcze słówka o tyle nie, co o jakieś może całe komentrarze i
    opinie o gitarach

  7. Idea tego słownika przyświeca głównie początkującym, którzy nie bardzo
    się łapią w tych wszystkich skrótach myślowych – ja pamiętam jak pytały
    różne ludzie dlaczego slap i pop a nie klang, albo co to znaczy pickup itd.
    itp. O to tu chodzi.

  8. Pytanie tylko ile osób zajrzy do tego słownika, a ile założy nowy temat na
    forum 😛

  9. Bardzo dobry pomysł 😀 tyle, że jestem 10 osobą odpowiadającą w temacie i
    na razie nikt (w tym ja ;x) zadania żadnego nie podała ;x

    Bass & Love

  10. Moim zdaniem na początku najlepiej by było wyjaśnić wszystkie nazwy
    związane z budową gitary – angielskie nazwy drewna, osprzętu itd.

  11. Wrzuce pierwsze słówka:

    Nazwy drewna:

    alder – olcha

    mahogany – mahoń

    oak – dąb

    walnut – orzech

    ebony – heban

    ash – jesion

    maple – klon

    pojęcia:

    Fretless-Bas bezprogowy

    Fret-Próg

    Bridge-Mostek

    Neck-Szyjka

    Nut-Siodełko

    Tuning Machines-Stroiki

    Strings-Struny

    Wah-Kaczka

    pickup – przetwornik

    soapbar – rodzaj pickupa

    humbucker – rodzaj pickupa (typu musicman)

    bolt – on – gryf przykręcony do korpusu

    neck trought body (ntb) – gryf wklejony w korpus

    job/sztuka – granie

    jam session – improwizowane granie

    elektrownia – rodzaj uzytej w basie elektroniki

    LED – rodzaj diody

    switch – przełącznik

    top – przy korpusach wielowarstwowych rodzaj drewna na jego wierzch

  12. @Nikki_Sixx: Pytanie tylko ile osób zajrzy do tego słownika, a ile założy nowy temat na forum 😛

    Jeżeli ktoś założy temat, to mu się poda link do słownika. Proste.

  13. siema, pomysł niezły i chciałbym też troche pomóc. Wydaje mi sie ze do tego trzeba jakoś z sensem podejść, posegregować to np. częściami gitary, etc., albo za alfabetem. Na przykład że tak: NECK – gryf † Bolt-on – gryf wkręcany † Fingerboard – podstrunnica † Fret – próg † Fretless – bezprogowy † Neck-through (thru-neck/monolith) – gryf przez korpus, monolit † Scale length – menzura STRINGS † Coated – powlekane † Core – rdzeń – Hex – o przekroju sześciokąta – Round – o przekroju koła ƒ† Thickness – grubość † Wrap wire – owijka — Love may be blind, but sure isnt deaf

  14. Jesteście super, kocham was. Macie tu ciasteczko.

    http://www.miastodzieci.pl/repository/zabawy/big_ciasteczko-wielkanoc.jpg

    struny o przekroju sześciokąta?? weź policz takiej wskażnik odporności na
    zginanie 😛

    Swoją drogą, myślę że czasem można by nieco rozszerzyc tłomaczenie, np.
    humbucker to możnaby coś więcej napisac niż „rodzaj pickupa”… Ale
    trzymam za was kciuki. Czyli ze cwiczenia slapu nici. A, to w butach
    zacisnę.

  15. KubasS – NTB to gryf przechodzący przez korpus (tak, jak Bian napisał), a nie
    wklejony. Wklejony to Set-in i jest jeszcze inną bajką 🙂

    A monolit to jeszcze coś innego niż neck-thru… Nie jestem tego pewien, ale
    wtedy chyba korpus i gryf są z jednego kawałka drewna (popraw mnie ktoś,
    jeśli się mylę).

  16. Wrap wire – owijka

    można i po prostu wound 😉

    Generalnie taki slowniczek nalezy zaczac od rozpracowania budowy gitary, nazw
    podzespolow, rodzajow tychze podzespolow [co zostalo czesciowo uczynione]. Przy
    okazji można zahaczyc o nazwy efektow i …. i …. i ….

    … taki twor rosnie w oczach ;] Ale ten najczesciej uzywane terminy można z
    powodzeniem samemu wylistowac nie czekajac na maile od fanow 🙂 Takie
    nadsylanie sluzy raczej uzupelnianiu listy.

    odi profanum vulgus et arceo

  17. Słuchajcie mili moi towarzysze!

    W takim razie rozpoczynamy od budowy gitary, niech hasła będą alfabetycznie
    poukładane. Potem zabierzemy się za wzmacniacze i kolumny 🙂

    Wielkie dzięki za taki poważny odzew.

    SOULMATES NEVER DIE

  18. @Lockovid: Słuchajcie mili moi towarzysze!

    W takim razie rozpoczynamy od budowy gitary, niech hasła będą alfabetycznie poukładane. Potem zabierzemy się za wzmacniacze i kolumny 🙂

    Wielkie dzięki za taki poważny odzew.

    SOULMATES NEVER DIE

    „radius” się nadaje?:P

  19. Jak skończe sesje mogem szybko skrobnąć program co z pliku txt pobiera
    hasła i ustawa je alfabetycznie i zapisuje do txt.

    Oczywiście o ile to będzie przydatne i jak skończe sesje…

  20. Co do strun jeszcze:

    stainless steel – stal nierdzewna

    nickel – niklowane

    Przy okazji też menzury

    34″ – standardowa, spotykana w 90% basów – Long Scale

    35″ i wyżej – Extra/Super Long Scale

    32″ – Medium Scale

    30″ – Short Scale

    1 cal = w przybliżeniu 2,54cm.

    Inne:

    Truss rod – pręt napinający

    Nut – siodełko

  21. wypożyczyłem właśnie „Ośmiojęzyczny słownik kolejowy”

    12 000 haseł…

    Kolejarze potrafią to basiści nie? Po co ograniczać się do jednego języka?
    😉

    trochu o budowie:

    battery box – miejsce (pojemnik) na baterie

    potentiometer, voltage divider – potencjometr

    varnish – lakier

    screw – śruba

    tuning machine – maszynka do strojenia 😉 (no to czym się kręci.. wiadomo
    :P)

    double bass – kontrabas 😀

  22. @peculiar: wypożyczyłem właśnie „Ośmiojęzyczny słownik kolejowy”

    12 000 haseł…

    Kolejarze potrafią to basiści nie? Po co ograniczać się do jednego języka? 😉

    Ok, robimy 24 000 haseł w szesnastu językach 🙂

  23. Guitar – Gitara

    classical guitar: gitara klasyczna

    acoustic guitar: gitara akustyczna

    flat-top acoustic guitar: gitara akustyczna z płaską płytą wierzchnią

    arch-top acoustic guitar: gitara akustyczna z wypukłą płytą wierzchnią

    semi-acoustic, semi-hollow: gitara elektryczno-akustyczna

    electric guitar: gitara elektryczna

    vintage guitars: stare, oryginalne modele z lat 60, 70-tych

    Neck – Szyjka

    one-piece neck: szyjka wykonana z jednego kawałka drewna

    laminated neck: szyjka sklejana z kilku części

    neck shape: profil szyjki

    fingerboard: podstrunnica

    fretted fingerboard: podstrunnica z nabitymi progami

    fretless fingerboard: podstrunnica bezprogowa

    scalloped fingerboard: podstrunnica rzeźbiona (zawiera łukowe wycięcia
    między progami)

    radius: promień łuku podstrunnicy

    frets: progi

    fret wire: drut progowy

    fret head: główka progu

    fret tang: stopka progu (część mocująca próg w podstrunnicy)

    Jumbo frets: nazwa szerokich i wysokich progów używanych chętnie przez
    muzyków rockowych

    nut: siodełko szyjki

    adjustable nut: regulowane siodełko szyjki (regulacja obejmuje wysokość,
    rozstaw i menzurę strun)

    locking nut: siodełko szyjki z mechaniczną blokadą strun

    position markers: główne znaczniki pozycji na podstrunnicy

    dot markers: znaczniki w postaci kropek

    block markers: znaczniki w postaci prostokątów

    crown markers: znaczniki w postaci trapezów

    neck binding: ożyłkowanie szyjki (wykończenie krawędzi szyjki żyłką z
    tworzywa sztucznego)

    bound neck: ożyłkowana szyjka

    unbound neck: nieożyłkowana szyjka

    head, headstock: główka szyjki

    head veneer: wierzchnia okładzina główki

    inlay: ozdobne inkrustacje

    decal: kalkomania na główce szyjki

    string retainer, string guide, string tree: wspornik dociskający struny do
    siodełka na główce

    tuners, machine heads, keys: maszynki

    locking tuners: moszynki z mechaniczną blokadą strun na kołkach

    adjustable truss rod: regulowany mechanizm napinający szyjkę

    truss rod cover: pokrywa gniazda nakrętki regulacyjne

    truss rod nut: nakrętka regulacyjna pręta mechanizmu napinającego

    neck/body joint: połączenie szyjki z korpusem

    neck bolt-on: szyjka przykręcana do korpusu

    neck-thru-body: konstrukcja monolityczna (szyjka wzdłuż korpusu)

    neck set-in, set neck: szyjka wklejana w korpus

    neck plate: metalowa płytka mocująca szyjkę do korpusu

    neck screws, bolts: wkręty mocujące szyjkę do korpusu

    scale lenght: długość czynna strun

    string action: wysokość strun nad progami

    string spacing: odstępy między strunami

    serial number: numer kolejny instrumentu

    Body – Korpus

    hollow-body: korpus w postaci grubego pudła rezonansowego

    thinline-body: korpus w postaci ciekłego pudła rezonansowego

    solid-body: korpus z litego drewna

    equal body: korpus z symetrycznymi wycięciami

    offset body: korpus z niesymetrycznymi wycięciami

    reverse body: korpus o obróconym o 180 stopni obrysie

    single, double cutaway: jedno, dwa wycięcia w korpusie

    top: płyta wierzchnia korpusu

    soundhole: otwór rezonansowy

    f-hole: otwór rezonansowy w postaci litery f

    back: tył korpusu

    side: bok korpusu

    center block: drewniany klocek wypełniający centralną część korpusu gitar
    elektryczno-akustycznych

    body binding: ożyłkowanie korpusu (żyłka z tworzywa sztucznego na krawędzi
    korpusu)

    pickguard: płytka chroniąca korpus przed uderzeniami kostki

    Tone Chamber: nazwa pustych przestrzeni pozostawionych w korpusie gitary
    solid-body

    strap button: kołek – uchwyt paska

    sustain: długość wybrzmiewania strun

    Bridge/Tailpiece/Vibrato – Mostek/Strunociąg/Wibrator hardware: osprzęt
    metalowy gitary

    adjustable bridge: regulowany mostek

    saddle: siodełko mostka

    fine tuners: mikrostroiki

    ferrules: tulejki mocujące struny zaczepiane bezpośrednio w korpusie
    gitary

    tremolo arm: ramię wibratora

    tremolo block: blokada wibratora

    locking tremolo: wibrator pojedynczo blokowany (blokada na siodełku
    szyjki)

    double locking tremolo: wibrator podwójnie blokowany (blokada na siodełku
    szyjki i siodełkach mostka)

    hardtail: określenie instrumentu w wersji non-tremolo (bez wibratora)

    string damper, string mute: tłumik drgań strun

    stringbender: urządzenie mechaniczne w korpusie gitary podwyższające
    dźwięk struny

    d-tuner: urządzenie przymocowane do mostka pozwalające łatwo i szybko
    zmienić strój 6 struny z E na D

    Electric Circuits, Electronics – Układ Elektryczny electro-magnetic pickup:
    przetwornik elektromagnetyczny

    piezo-electric pickup, transducer: przetwornik piezo-elektryczny (pozwala
    brzmieć gitarze elektrycznej jak akustyczna)

    magnet: magnes

    coil: cewka

    bobbin: karkas cewki

    output level: poziom sygnału wyjściowego przetwornika (mV)

    impendance: impendancja, parametr charakteryzujący cewki przetwornika,
    zależny od ich indukcyjności (kOhm)

    resonant peak: szczytowy punkt częstotliwości, parametr określający
    własności częstotliwościowe przetwornika (kHz)

    cobalt magnet: magnes kobaltowy

    ceramic, ferrite magnet: magnes wykonany z proszków spiekanych, z ferrytu

    Alnico magnet: magnes wykonany ze stopu żelaza z glinem, niklem i kobaltem

    polepieces: nadbiegunniki

    bar polepieces: nadbiegunniki sztabkowe

    flat/staggered polepieces: nadbiegunniki o równej/zróżnicowanej
    długości

    mounting ring: ramka, wspornik mocujący przetwornik

    pickup cover: obudowa przetwornika (metalowa puszka lub obudowa z tworzywa
    sztucznego)

    single-coil pickup: przetwornik jednocewkowy

    humbucker, humbucking pickup: przetwornik dwucewkowy przeważnie z poziomym
    układem cewek

    mini-humbucker: przetwornik dwucewkowy o zmniejszonej szerokości cewek

    stack-coil pickup: przetwornik dwucewkowy z pionowym układem cewek

    pickup position (neck, middle, bridge): położenie przetwornika (pozycje: przy
    szyjce, środkowa, przy mostku)

    low-impendance pickup: przetwornik niskoopornościowy

    active pickup: przetwornik aktywny

    poliphonic pickup: przetwornik polifoniczny, 6-elementowy

    paralell wiring: połączenia równoległe

    series wiring: połączenia szeregowe

    in-phase: połączenia o zgodnej fazie/biegunowości

    out-of-phase: połączenia o zmiennej fazie/biegunowości

    coil tap, coil split: odłączanie jednej z cewek humbuckera

    tapped coil: cewka z odczepem, umożliwiającym skokową zmianę poziomu
    sygnału wyjściowego

    pickup switch: przełącznik przetworników

    toggle switch: przełącznik uchylny

    rotary switch: przełącznik obrotowy

    slide switch: przełącznik suwakowy

    3-way/5-way switch: przełącznik 3-pozycyjny/5-pozycyjny

    mini-switch: przełącznik w wersji mini

    potentiometer: potencjometr

    linear taper pot: potencjometr o charakterystyce liniowej (A)

    audio taper pot: potencjometr o charakterystyce logarytmicznej (B)

    volume pot: potencjometr głośności

    tone pot: potencjometr barwy dźwięku

    master volume/tone pot: potencjometr ogólnej regulacji siły/barwy
    dźwięku

    knob: gałka

    capacitor: kondensator

    Jack 1/4 socket: gniazdo typu Jack

    ground: masa

    shield: ekranowanie elektryczne

    active onboard electronics, preamp, mid-boost: aktywny układ korekcji barwy
    dźwięku (przedwzmacniacz) montowany w korpusie gitary

    Guitar Accessories – Akcesoria Gitarowe

    strings: struny

    gauge (light, regular, heavy): określenie grubości/siły naciągu strun (i
    nie tylko) – miękki, średni, twardy

    string set: komplet strun

    wound: owijka struny

    core (hexagonal): rdzeń struny o przekroju sześciokątnym

    roundwound: określenie strun z owijką okrągłą

    halfround, rollerwound: struny z owijką okrągła, szlifowaną, mechanicznie
    spłaszczoną lub owalną

    flatwound: struny z owijką płaską

    ball end: tulejka końcowa struny

    guitar picks: kostki gitarowe

    flat picks: kostki płaskie

    finger picks: pazurki na palce

    thumb pick: pazurek na kciuk

    straight cable: przewód prosty

    coiled cable: przewód spiralnie skręcony

    cable plug: wejście (wtyk) przewodu

    heavy-duty plug: wersja wzmocniona wtyku

    straight plug: wtyk prosty

    angle plug: wtyk kątowy

    solderless cable: przewód łączony z wtykami bez lutowania

    shield: ekran przewodu

    noiseless cable: przewód niskoszumowy

    wireless system: system łączności bezprzewodowej

    transmitter: nadajnik

    receiver: odbiornik

    strap: pasek

    strap-lock: nazwa urządzenia blokującego pasek na kołkach gitary

    quick-lock: nazwa urządzenia służącego do szybkiego rozłączenia paska
    gitary

    guitar tuner: urządzenie do strojenia gitary

    tuning fork: kamerton mechaniczny

    pitch pipe: kamerton dmuchany

    electronic quartz tuner: elektrniczny Stroik/Tuner do gitary basowej online stroik kwarcowy

    digital tuner: tuner cyfrowy

    guitar case: futerał gitarowy

    guitar bag: pokrowiec miękki

    flight case: futerał w wersji wzmocnionej (przeważnie metalowy)

    hardshell case: futerał sztywny

    slide: tylejka służąca do grania techniką slide

    string winder: korbka do szybkiego nawijania strun na kołki maszynek

    picks holder: magazynek na kostki przytwierdzony do gitary

    guitar polish: środek do czyszczenia instrumentu

    Materials – Materiały

    wood: drewno

    solid wood: lite drewno

    ply-wood: sklejka drewniana

    laminate wood: element sklejony z kilku części drewna

    quarter sawn, flat sawn: sposoby wycinania drewna z pnia (prostopadły układ
    słoi, układ skośny lub płaski)

    alder: olcha

    ash, swamp ash: jesion, jesion bagienny

    birch: brzoza

    ebony: heban

    linden (basswood): lipa (lipa amerykańska)

    mahogany: mahoń

    maple: klon

    hard rock maple: klon o dużej twardości

    figured maple, curly maple: odmiana klonu o wzorzystej strukturze

    sycamore maple: jawor

    poplar: topola

    rosewood: palisander

    spruce: świerk

    walnut, chestnut: orzech, kasztan

    bubinga, koa, nato, paduak, shedua, zebrawood: odmiany drewna egzotycznego

    korina: limba afrykańska

    lucite: przezroczysty akryl

    graphite combosite: kompozyt grafitowo-epoksydowy

    ebonol, phenolic, phenowood: syntetyczne materiały używane do produkcji
    podstrunnic

    bone: kość

    ivory: kość słoniowa

    pearl, mother-of-pearl: masa perłowa

    abalone: macica perłowa, cenniejsza odmiana masy perłowej

    leather: skóra naturalna

    steel: stal

    stainless steel: stal nierdzewna

    brass: mosiądz

    zinc alloy, diecast zinc: stop cynku, odlew cynkowy

    Finish – Wykończenie

    gloss: wysoki połysk

    satin: mat

    natural: wykończenie bezbarwne

    transparent: wykończenie kolorowe

    sunburst: nazwa techniki lakierowania instrumentu – ciemne boki, środek
    stopniowo rozjaśniany

    plating: pokrycie części metalowych

    anonized: anodowane

    chrome: powłoka chromowa

    epoxy: powłoka z żywicy epoksydowej

    Już coś takiego istnieje

    A tu alfabetycznie jak kto woli 🙂

    http://www.gitara.pl/slownik.html

  24. Kurde, Przydałby się jeszcze słownik polsko-polski jak ktoś wyżej
    wspomniał. Mimo że jest wyjaśnione ale i tak nic z tego nie rozumiem. 😀

  25. Moja droga!

    Terminy terminami, tak więc tutaj widzę tworzysz nie korpus, a tzw.
    glosariusz. Korpus byłby gdybyś zbierała TEKSTY o tematyce okołobasowej,
    pracowała na np. AntConc i tutaj można byłoby orientować się dopiero na
    terminy, kolokacje itp. Z racji tego, że dość poważnie zajmowałam się
    lingwistyką korpusywną, zbudowałam niegdyś własny korpus o tematyce
    bardziej ogólnej – branża muzyczna. Był mega przydatny do moich tłumaczeń.
    Oczywiście służę pomocą, jeśli to ci się przyda. Bardzo się cieszę,
    że wychodzisz z taką inicjatywą (i miło powitać kogoś kto też się tym
    zajmuje 😉 ), ale po drugie jest też sprawa praw autorskich jeśli kopiujesz
    teksty – sama przecież piszesz że ma to być ogólnodostępne. Po trzecie, to
    co sugerujesz forumowiczom nie jest metodą na składanie/badanie korpusu. Po
    czwarte, to nie jest hiper nowatorskie bo ja już napisałam pracę na ten
    temat;) Mam nadzieję że nie potraktujesz tego jak krytykę bo bardzo się
    cieszę że ktoś kuma bazę!! Ogólnie masz super pomysł, ale na GLOSARIUSZ
    tzn. mini-słowniczek, ale nie korpus, a jeśli korpus, to nie tędy droga! Co
    do słowniczka, to był dobry na stroni Gitary i Basu (chyba ktoś już tu
    wkleił), można byłoby go „update” jak coś komuś przyjdzie do głowy. Tak
    myślę ja, ściskam i pozdrawiam N 🙂

    http://www.myspace.com/natbmusic

  26. wracamy do tematu – dawno chciałem to zrobić ale teraz się udało.
    Słowniczek polsko-polski właśnie zaczyna powstawać, a co więcej, terminy
    będą automagicznie pojawiać się w artykułach (nie wierzycie, sprawdźcie
    83 )

    natomiast słowniczek pol-ang – tu musimy poczekać bo być może stanie się to
    możliwe po przejściu na 6 wersję, która obsługuje wielojęzyczność (nie
    tylko słowniczka).

    uwagi do słowniczka pl-pl –
    https://basoofka.net/info/8031,slowniczek/

  27. Warmoth pisze na swojej stronie „chambering or hollowing” woods. jaka jest
    różnica?

    Czym się różni „chambering” od „hollowing”?

  28. Hollow – dziura na wylot

    A Chamber – pusta przestrzeń wewnątrz korpusu

    Tak mnie się wydaje..

    Palik

    Wrzuccie do słowniczka to co Pea napisał – mnóstwo ważnych rzeczy

    —————————

    Herp zwany Jack-Jackiem

    Mayo Precission Deluxe => Neutrik Silent => Proel Die Hard => Line6 LD
    110 Studio

  29. W praktyce raczej żadna. Kwestia przyjętej konwencji – interpretowałbym to
    tak, że chambered body to korpus z niewielkimi komorami akustycznymi, a hollow
    body to taki, który tylko środek (czyli tam gdzie są osadzone pickupy, gryf
    i mostek) ma solid, a reszta jest hollow.

  30. Tak. Tzn. wiesz, tak naprawdę Gibson na przykład robi niektóre Les Paule i
    nazywa je chambered, bo mają komory akustyczne, ale są klejone (mają
    naklejany top). No i też grałem ostatnio na hollow body, który był
    frezowany z takiej grubej deski mahoniowej. Więc tak naprawdę to się wymyka
    klasyfikacjom.

  31. Pytanie najbardziej do forumiaków co siedzą w krajach anglojęzycznych:

    Czy jakoś inaczej można powiedzuieć zamiast „headroom”?

    hub in dub

  32. @Hoo-Bee: Pytanie najbardziej do forumiaków co siedzą w krajach anglojęzycznych:
    Czy jakoś inaczej można powiedzuieć zamiast „headroom”?

    TAK: dickheadroom 😉

Możliwość komentowania została wyłączona.