Cześć!!!
Ostatnio wpadłam na całkiem nowatorski pomysł stworzenia basoofkowego
słownika terminologii związanej z naszym ukochanym instrumentem. Tak tak,
słownik dla basistów okaże się przydatny podczas czytania anglojęzycznego
artykułu prasowego lub przy okazji jakże ekscytujących zakupów w sklepie
muzycznym. Idea jest następująca: Wy przysyłacie do mnie terminy, które
chcielibyście aby się tam znalazły: słówka lub zlepki, całe wyrażenia
(jeśli macie gotowy polski odpowiednik to super ekstra), a ja staram się
poszperać i wykorzystać swoje kompetencje translatorskie do maksimum
tłumacząc Wam to, o co prosicie. Tym sposobem stworzymy tzw. korpus, do
którego każdy będzie miał darmowy dostęp (chociaż czasem bardzo lubię
dobrą kawę wypić 😉 )- rzecz bardzo praktyczna, bo dostosowana do Waszych
potrzeb.
Jak oceniacie taki pomysł???
Niecierpliwie oczekuje na pierwsze zadania do przetłumaczenia 🙂
Pozdrawiam wielkie!
Czy myślicie, że stworzenie basowego słownika pozwoliłoby nam łatwiej czytać artykuły w języku angielskim lub dokonywać zakupów w sklepie muzycznym?
Które terminy związane z basem chcielibyście zobaczyć w tym słowniku?
Czy ktoś miałby gotowy polski odpowiednik dla niektórych terminów, które chcielibyśmy umieścić w naszym słowniku?
Co myślicie o tym, że każdy będzie miał darmowy dostęp do naszego korpusu, a czasem trzeba będzie zapłacić za dobrą kawę?
Czy uważacie, że tworzenie takiego słownika jest praktyczne i dostosowane do Waszych potrzeb?
Co sądzicie o tym, że będziemy mogli korzystać ze słownika, który został stworzony z myślą o basistach?
Czy myśleliście już o jakichś terminach, które chcielibyście umieścić w naszym słowniku?
Czy stworzenie słownika terminologii basowej może pomóc nam w nauce języka angielskiego?
Jak oceniacie pomysł na stworzenie basowego słownika dla muzyków?
Czy chętnie przysłalibyście nam terminy, które chcielibyście zobaczyć w naszym słowniku?
Pomysł bardzo fajny 🙂
Pomysł zacny, zobaczymy jak się to w praktyce sprawdzi. Obawiam się, że
możesz dostawać całe dokumenty w pdfie do tłumaczenia 😛
Pomysł świetny 😛
Tylko ja już nie pamiętam co miałem do przetłumaczenia :/ Poszukam….
Dla mnie to nawet słownik polsko polski by się przydał… Ale ogółem idea
chwalebna. Jacyś chętni?…
Pomysł super 😀 Najlepiej zebys dodawała te wyrazy do jakiegoś słownika w
czytelni. Jeśli masz jakieś pomysłu to mozesz zaczac a pozniej reszta pojdzie
za Twoim przykładem i będzie przysylac wyrazy 😀
Hmmm niby bardzo fajny pomysł, praktyczny i w ogóle, ale szczerze mówiąc
nie pamiętam by kiedykolwiek ktoś na basoofce pytał o jakieś słowa
których nie rozumie, sam nie pamiętam bym kiedykolwiek miał z tym problem.
Krótko mówiąc, nie jestem pewien czy jest zapotrzebowanie na taki słownik.
może na pojedyńcze słówka o tyle nie, co o jakieś może całe komentrarze i
opinie o gitarach
Idea tego słownika przyświeca głównie początkującym, którzy nie bardzo
się łapią w tych wszystkich skrótach myślowych – ja pamiętam jak pytały
różne ludzie dlaczego slap i pop a nie klang, albo co to znaczy pickup itd.
itp. O to tu chodzi.
Pytanie tylko ile osób zajrzy do tego słownika, a ile założy nowy temat na
forum 😛
Bardzo dobry pomysł 😀 tyle, że jestem 10 osobą odpowiadającą w temacie i
na razie nikt (w tym ja ;x) zadania żadnego nie podała ;x
Bass & Love
Moim zdaniem na początku najlepiej by było wyjaśnić wszystkie nazwy
związane z budową gitary – angielskie nazwy drewna, osprzętu itd.
Wrzuce pierwsze słówka:
Nazwy drewna:
alder – olcha
mahogany – mahoń
oak – dąb
walnut – orzech
ebony – heban
ash – jesion
maple – klon
pojęcia:
Fretless-Bas bezprogowy
Fret-Próg
Bridge-Mostek
Neck-Szyjka
Nut-Siodełko
Tuning Machines-Stroiki
Strings-Struny
Wah-Kaczka
pickup – przetwornik
soapbar – rodzaj pickupa
humbucker – rodzaj pickupa (typu musicman)
bolt – on – gryf przykręcony do korpusu
neck trought body (ntb) – gryf wklejony w korpus
job/sztuka – granie
jam session – improwizowane granie
elektrownia – rodzaj uzytej w basie elektroniki
LED – rodzaj diody
switch – przełącznik
top – przy korpusach wielowarstwowych rodzaj drewna na jego wierzch
Jeżeli ktoś założy temat, to mu się poda link do słownika. Proste.
siema, pomysł niezły i chciałbym też troche pomóc. Wydaje mi sie ze do tego trzeba jakoś z sensem podejść, posegregować to np. częściami gitary, etc., albo za alfabetem. Na przykład że tak: NECK – gryf † Bolt-on – gryf wkręcany † Fingerboard – podstrunnica † Fret – próg † Fretless – bezprogowy † Neck-through (thru-neck/monolith) – gryf przez korpus, monolit † Scale length – menzura STRINGS † Coated – powlekane † Core – rdzeń – Hex – o przekroju sześciokąta – Round – o przekroju koła † Thickness – grubość † Wrap wire – owijka — Love may be blind, but sure isnt deaf
Jesteście super, kocham was. Macie tu ciasteczko.
http://www.miastodzieci.pl/repository/zabawy/big_ciasteczko-wielkanoc.jpgstruny o przekroju sześciokąta?? weź policz takiej wskażnik odporności na
zginanie 😛
Swoją drogą, myślę że czasem można by nieco rozszerzyc tłomaczenie, np.
humbucker to możnaby coś więcej napisac niż “rodzaj pickupa”… Ale
trzymam za was kciuki. Czyli ze cwiczenia slapu nici. A, to w butach
zacisnę.
KubasS – NTB to gryf przechodzący przez korpus (tak, jak Bian napisał), a nie
wklejony. Wklejony to Set-in i jest jeszcze inną bajką 🙂
A monolit to jeszcze coś innego niż neck-thru… Nie jestem tego pewien, ale
wtedy chyba korpus i gryf są z jednego kawałka drewna (popraw mnie ktoś,
jeśli się mylę).
można i po prostu wound 😉
Generalnie taki slowniczek nalezy zaczac od rozpracowania budowy gitary, nazw
podzespolow, rodzajow tychze podzespolow [co zostalo czesciowo uczynione]. Przy
okazji można zahaczyc o nazwy efektow i …. i …. i ….
… taki twor rosnie w oczach ;] Ale ten najczesciej uzywane terminy można z
powodzeniem samemu wylistowac nie czekajac na maile od fanow 🙂 Takie
nadsylanie sluzy raczej uzupelnianiu listy.
odi profanum vulgus et arceo
Słuchajcie mili moi towarzysze!
W takim razie rozpoczynamy od budowy gitary, niech hasła będą alfabetycznie
poukładane. Potem zabierzemy się za wzmacniacze i kolumny 🙂
Wielkie dzięki za taki poważny odzew.
SOULMATES NEVER DIE
“radius” się nadaje?:P
Jak skończe sesje mogem szybko skrobnąć program co z pliku txt pobiera
hasła i ustawa je alfabetycznie i zapisuje do txt.
Oczywiście o ile to będzie przydatne i jak skończe sesje…
Co do strun jeszcze:
stainless steel – stal nierdzewna
nickel – niklowane
Przy okazji też menzury
34″ – standardowa, spotykana w 90% basów – Long Scale
35″ i wyżej – Extra/Super Long Scale
32″ – Medium Scale
30″ – Short Scale
1 cal = w przybliżeniu 2,54cm.
Inne:
Truss rod – pręt napinający
Nut – siodełko
wypożyczyłem właśnie “Ośmiojęzyczny słownik kolejowy”
12 000 haseł…
Kolejarze potrafią to basiści nie? Po co ograniczać się do jednego języka?
😉
trochu o budowie:
battery box – miejsce (pojemnik) na baterie
potentiometer, voltage divider – potencjometr
varnish – lakier
screw – śruba
tuning machine – maszynka do strojenia 😉 (no to czym się kręci.. wiadomo
:P)
double bass – kontrabas 😀
Ok, robimy 24 000 haseł w szesnastu językach 🙂
Guitar – Gitara
classical guitar: gitara klasyczna
acoustic guitar: gitara akustyczna
flat-top acoustic guitar: gitara akustyczna z płaską płytą wierzchnią
arch-top acoustic guitar: gitara akustyczna z wypukłą płytą wierzchnią
semi-acoustic, semi-hollow: gitara elektryczno-akustyczna
electric guitar: gitara elektryczna
vintage guitars: stare, oryginalne modele z lat 60, 70-tych
Neck – Szyjka
one-piece neck: szyjka wykonana z jednego kawałka drewna
laminated neck: szyjka sklejana z kilku części
neck shape: profil szyjki
fingerboard: podstrunnica
fretted fingerboard: podstrunnica z nabitymi progami
fretless fingerboard: podstrunnica bezprogowa
scalloped fingerboard: podstrunnica rzeźbiona (zawiera łukowe wycięcia
między progami)
radius: promień łuku podstrunnicy
frets: progi
fret wire: drut progowy
fret head: główka progu
fret tang: stopka progu (część mocująca próg w podstrunnicy)
Jumbo frets: nazwa szerokich i wysokich progów używanych chętnie przez
muzyków rockowych
nut: siodełko szyjki
adjustable nut: regulowane siodełko szyjki (regulacja obejmuje wysokość,
rozstaw i menzurę strun)
locking nut: siodełko szyjki z mechaniczną blokadą strun
position markers: główne znaczniki pozycji na podstrunnicy
dot markers: znaczniki w postaci kropek
block markers: znaczniki w postaci prostokątów
crown markers: znaczniki w postaci trapezów
neck binding: ożyłkowanie szyjki (wykończenie krawędzi szyjki żyłką z
tworzywa sztucznego)
bound neck: ożyłkowana szyjka
unbound neck: nieożyłkowana szyjka
head, headstock: główka szyjki
head veneer: wierzchnia okładzina główki
inlay: ozdobne inkrustacje
decal: kalkomania na główce szyjki
string retainer, string guide, string tree: wspornik dociskający struny do
siodełka na główce
tuners, machine heads, keys: maszynki
locking tuners: moszynki z mechaniczną blokadą strun na kołkach
adjustable truss rod: regulowany mechanizm napinający szyjkę
truss rod cover: pokrywa gniazda nakrętki regulacyjne
truss rod nut: nakrętka regulacyjna pręta mechanizmu napinającego
neck/body joint: połączenie szyjki z korpusem
neck bolt-on: szyjka przykręcana do korpusu
neck-thru-body: konstrukcja monolityczna (szyjka wzdłuż korpusu)
neck set-in, set neck: szyjka wklejana w korpus
neck plate: metalowa płytka mocująca szyjkę do korpusu
neck screws, bolts: wkręty mocujące szyjkę do korpusu
scale lenght: długość czynna strun
string action: wysokość strun nad progami
string spacing: odstępy między strunami
serial number: numer kolejny instrumentu
Body – Korpus
hollow-body: korpus w postaci grubego pudła rezonansowego
thinline-body: korpus w postaci ciekłego pudła rezonansowego
solid-body: korpus z litego drewna
equal body: korpus z symetrycznymi wycięciami
offset body: korpus z niesymetrycznymi wycięciami
reverse body: korpus o obróconym o 180 stopni obrysie
single, double cutaway: jedno, dwa wycięcia w korpusie
top: płyta wierzchnia korpusu
soundhole: otwór rezonansowy
f-hole: otwór rezonansowy w postaci litery f
back: tył korpusu
side: bok korpusu
center block: drewniany klocek wypełniający centralną część korpusu gitar
elektryczno-akustycznych
body binding: ożyłkowanie korpusu (żyłka z tworzywa sztucznego na krawędzi
korpusu)
pickguard: płytka chroniąca korpus przed uderzeniami kostki
Tone Chamber: nazwa pustych przestrzeni pozostawionych w korpusie gitary
solid-body
strap button: kołek – uchwyt paska
sustain: długość wybrzmiewania strun
Bridge/Tailpiece/Vibrato – Mostek/Strunociąg/Wibrator hardware: osprzęt
metalowy gitary
adjustable bridge: regulowany mostek
saddle: siodełko mostka
fine tuners: mikrostroiki
ferrules: tulejki mocujące struny zaczepiane bezpośrednio w korpusie
gitary
tremolo arm: ramię wibratora
tremolo block: blokada wibratora
locking tremolo: wibrator pojedynczo blokowany (blokada na siodełku
szyjki)
double locking tremolo: wibrator podwójnie blokowany (blokada na siodełku
szyjki i siodełkach mostka)
hardtail: określenie instrumentu w wersji non-tremolo (bez wibratora)
string damper, string mute: tłumik drgań strun
stringbender: urządzenie mechaniczne w korpusie gitary podwyższające
dźwięk struny
d-tuner: urządzenie przymocowane do mostka pozwalające łatwo i szybko
zmienić strój 6 struny z E na D
Electric Circuits, Electronics – Układ Elektryczny electro-magnetic pickup:
przetwornik elektromagnetyczny
piezo-electric pickup, transducer: przetwornik piezo-elektryczny (pozwala
brzmieć gitarze elektrycznej jak akustyczna)
magnet: magnes
coil: cewka
bobbin: karkas cewki
output level: poziom sygnału wyjściowego przetwornika (mV)
impendance: impendancja, parametr charakteryzujący cewki przetwornika,
zależny od ich indukcyjności (kOhm)
resonant peak: szczytowy punkt częstotliwości, parametr określający
własności częstotliwościowe przetwornika (kHz)
cobalt magnet: magnes kobaltowy
ceramic, ferrite magnet: magnes wykonany z proszków spiekanych, z ferrytu
Alnico magnet: magnes wykonany ze stopu żelaza z glinem, niklem i kobaltem
polepieces: nadbiegunniki
bar polepieces: nadbiegunniki sztabkowe
flat/staggered polepieces: nadbiegunniki o równej/zróżnicowanej
długości
mounting ring: ramka, wspornik mocujący przetwornik
pickup cover: obudowa przetwornika (metalowa puszka lub obudowa z tworzywa
sztucznego)
single-coil pickup: przetwornik jednocewkowy
humbucker, humbucking pickup: przetwornik dwucewkowy przeważnie z poziomym
układem cewek
mini-humbucker: przetwornik dwucewkowy o zmniejszonej szerokości cewek
stack-coil pickup: przetwornik dwucewkowy z pionowym układem cewek
pickup position (neck, middle, bridge): położenie przetwornika (pozycje: przy
szyjce, środkowa, przy mostku)
low-impendance pickup: przetwornik niskoopornościowy
active pickup: przetwornik aktywny
poliphonic pickup: przetwornik polifoniczny, 6-elementowy
paralell wiring: połączenia równoległe
series wiring: połączenia szeregowe
in-phase: połączenia o zgodnej fazie/biegunowości
out-of-phase: połączenia o zmiennej fazie/biegunowości
coil tap, coil split: odłączanie jednej z cewek humbuckera
tapped coil: cewka z odczepem, umożliwiającym skokową zmianę poziomu
sygnału wyjściowego
pickup switch: przełącznik przetworników
toggle switch: przełącznik uchylny
rotary switch: przełącznik obrotowy
slide switch: przełącznik suwakowy
3-way/5-way switch: przełącznik 3-pozycyjny/5-pozycyjny
mini-switch: przełącznik w wersji mini
potentiometer: potencjometr
linear taper pot: potencjometr o charakterystyce liniowej (A)
audio taper pot: potencjometr o charakterystyce logarytmicznej (B)
volume pot: potencjometr głośności
tone pot: potencjometr barwy dźwięku
master volume/tone pot: potencjometr ogólnej regulacji siły/barwy
dźwięku
knob: gałka
capacitor: kondensator
Jack 1/4 socket: gniazdo typu Jack
ground: masa
shield: ekranowanie elektryczne
active onboard electronics, preamp, mid-boost: aktywny układ korekcji barwy
dźwięku (przedwzmacniacz) montowany w korpusie gitary
Guitar Accessories – Akcesoria Gitarowe
strings: struny
gauge (light, regular, heavy): określenie grubości/siły naciągu strun (i
nie tylko) – miękki, średni, twardy
string set: komplet strun
wound: owijka struny
core (hexagonal): rdzeń struny o przekroju sześciokątnym
roundwound: określenie strun z owijką okrągłą
halfround, rollerwound: struny z owijką okrągła, szlifowaną, mechanicznie
spłaszczoną lub owalną
flatwound: struny z owijką płaską
ball end: tulejka końcowa struny
guitar picks: kostki gitarowe
flat picks: kostki płaskie
finger picks: pazurki na palce
thumb pick: pazurek na kciuk
straight cable: przewód prosty
coiled cable: przewód spiralnie skręcony
cable plug: wejście (wtyk) przewodu
heavy-duty plug: wersja wzmocniona wtyku
straight plug: wtyk prosty
angle plug: wtyk kątowy
solderless cable: przewód łączony z wtykami bez lutowania
shield: ekran przewodu
noiseless cable: przewód niskoszumowy
wireless system: system łączności bezprzewodowej
transmitter: nadajnik
receiver: odbiornik
strap: pasek
strap-lock: nazwa urządzenia blokującego pasek na kołkach gitary
quick-lock: nazwa urządzenia służącego do szybkiego rozłączenia paska
gitary
guitar tuner: urządzenie do strojenia gitary
tuning fork: kamerton mechaniczny
pitch pipe: kamerton dmuchany
electronic quartz tuner: elektrniczny Stroik/Tuner do gitary basowej online stroik kwarcowy
digital tuner: tuner cyfrowy
guitar case: futerał gitarowy
guitar bag: pokrowiec miękki
flight case: futerał w wersji wzmocnionej (przeważnie metalowy)
hardshell case: futerał sztywny
slide: tylejka służąca do grania techniką slide
string winder: korbka do szybkiego nawijania strun na kołki maszynek
picks holder: magazynek na kostki przytwierdzony do gitary
guitar polish: środek do czyszczenia instrumentu
Materials – Materiały
wood: drewno
solid wood: lite drewno
ply-wood: sklejka drewniana
laminate wood: element sklejony z kilku części drewna
quarter sawn, flat sawn: sposoby wycinania drewna z pnia (prostopadły układ
słoi, układ skośny lub płaski)
alder: olcha
ash, swamp ash: jesion, jesion bagienny
birch: brzoza
ebony: heban
linden (basswood): lipa (lipa amerykańska)
mahogany: mahoń
maple: klon
hard rock maple: klon o dużej twardości
figured maple, curly maple: odmiana klonu o wzorzystej strukturze
sycamore maple: jawor
poplar: topola
rosewood: palisander
spruce: świerk
walnut, chestnut: orzech, kasztan
bubinga, koa, nato, paduak, shedua, zebrawood: odmiany drewna egzotycznego
korina: limba afrykańska
lucite: przezroczysty akryl
graphite combosite: kompozyt grafitowo-epoksydowy
ebonol, phenolic, phenowood: syntetyczne materiały używane do produkcji
podstrunnic
bone: kość
ivory: kość słoniowa
pearl, mother-of-pearl: masa perłowa
abalone: macica perłowa, cenniejsza odmiana masy perłowej
leather: skóra naturalna
steel: stal
stainless steel: stal nierdzewna
brass: mosiądz
zinc alloy, diecast zinc: stop cynku, odlew cynkowy
Finish – Wykończenie
gloss: wysoki połysk
satin: mat
natural: wykończenie bezbarwne
transparent: wykończenie kolorowe
sunburst: nazwa techniki lakierowania instrumentu – ciemne boki, środek
stopniowo rozjaśniany
plating: pokrycie części metalowych
anonized: anodowane
chrome: powłoka chromowa
epoxy: powłoka z żywicy epoksydowej
Już coś takiego istnieje
A tu alfabetycznie jak kto woli 🙂
http://www.gitara.pl/slownik.html
ŁOŁ pea ;p Hah się zrobi lepszy w takim razie 😀
soundhole = tone chamber??
no to słownik mamy 🙂
Kurde, Przydałby się jeszcze słownik polsko-polski jak ktoś wyżej
wspomniał. Mimo że jest wyjaśnione ale i tak nic z tego nie rozumiem. 😀
Moja droga!
Terminy terminami, tak więc tutaj widzę tworzysz nie korpus, a tzw.
glosariusz. Korpus byłby gdybyś zbierała TEKSTY o tematyce okołobasowej,
pracowała na np. AntConc i tutaj można byłoby orientować się dopiero na
terminy, kolokacje itp. Z racji tego, że dość poważnie zajmowałam się
lingwistyką korpusywną, zbudowałam niegdyś własny korpus o tematyce
bardziej ogólnej – branża muzyczna. Był mega przydatny do moich tłumaczeń.
Oczywiście służę pomocą, jeśli to ci się przyda. Bardzo się cieszę,
że wychodzisz z taką inicjatywą (i miło powitać kogoś kto też się tym
zajmuje 😉 ), ale po drugie jest też sprawa praw autorskich jeśli kopiujesz
teksty – sama przecież piszesz że ma to być ogólnodostępne. Po trzecie, to
co sugerujesz forumowiczom nie jest metodą na składanie/badanie korpusu. Po
czwarte, to nie jest hiper nowatorskie bo ja już napisałam pracę na ten
temat;) Mam nadzieję że nie potraktujesz tego jak krytykę bo bardzo się
cieszę że ktoś kuma bazę!! Ogólnie masz super pomysł, ale na GLOSARIUSZ
tzn. mini-słowniczek, ale nie korpus, a jeśli korpus, to nie tędy droga! Co
do słowniczka, to był dobry na stroni Gitary i Basu (chyba ktoś już tu
wkleił), można byłoby go “update” jak coś komuś przyjdzie do głowy. Tak
myślę ja, ściskam i pozdrawiam N 🙂
http://www.myspace.com/natbmusic
Witam w naszym gronie tak swoją drogą 🙂
tak tak, przywitalam się właśnie w odpowiednim dziale! nat.b
http://www.myspace.com/natbmusic
wracamy do tematu – dawno chciałem to zrobić ale teraz się udało.
Słowniczek polsko-polski właśnie zaczyna powstawać, a co więcej, terminy
będą automagicznie pojawiać się w artykułach (nie wierzycie, sprawdźcie
83 )
natomiast słowniczek pol-ang – tu musimy poczekać bo być może stanie się to
możliwe po przejściu na 6 wersję, która obsługuje wielojęzyczność (nie
tylko słowniczka).
uwagi do słowniczka pl-pl –
https://basoofka.net/info/8031,slowniczek/
W wątku “Materiały lutnicze” dokleiłem trochę nazw drewien
https://basoofka.net/poradnik/2529,materialy-lutnicze-odc-1/ , nazwy są nie tylko angielskie. Może i
tamto dałoby się jakoś uzypełnić.
Warmoth pisze na swojej stronie “chambering or hollowing” woods. jaka jest
różnica?
Czym się różni “chambering” od “hollowing”?
Hollow – dziura na wylot
A Chamber – pusta przestrzeń wewnątrz korpusu
Tak mnie się wydaje..
Palik
Wrzuccie do słowniczka to co Pea napisał – mnóstwo ważnych rzeczy
—————————
Herp zwany Jack-Jackiem
Mayo Precission Deluxe => Neutrik Silent => Proel Die Hard => Line6 LD
110 Studio
W praktyce raczej żadna. Kwestia przyjętej konwencji – interpretowałbym to
tak, że chambered body to korpus z niewielkimi komorami akustycznymi, a hollow
body to taki, który tylko środek (czyli tam gdzie są osadzone pickupy, gryf
i mostek) ma solid, a reszta jest hollow.
Wtakim razie chambered byłby frezowany a hollow sklejany?
Tak. Tzn. wiesz, tak naprawdę Gibson na przykład robi niektóre Les Paule i
nazywa je chambered, bo mają komory akustyczne, ale są klejone (mają
naklejany top). No i też grałem ostatnio na hollow body, który był
frezowany z takiej grubej deski mahoniowej. Więc tak naprawdę to się wymyka
klasyfikacjom.
Pytanie najbardziej do forumiaków co siedzą w krajach anglojęzycznych:
Czy jakoś inaczej można powiedzuieć zamiast “headroom”?
hub in dub
TAK: dickheadroom 😉
Hm…
hub in dub